您的位置:首 页 > 其他类别 > 基督山伯爵 > 基督山伯爵目录 > 章节目录 第1063章
返回目录 | 加入书签 | 推荐本书 | 收藏本页

基督山伯爵 章节目录 第1063章


****3*6*0**小**说**阅**读**网**欢**迎**您****

请用户自行鉴定本站广告的真实性及其合法性,本站对于广告内容不承担任何责任。

    “而且,夫人,”德勃雷继续说道,“我早就采取了防范措施,前天就把您的款提出来了,您瞧,时间不长,就好像我已经料到,随时可能应邀向您交账。您的钱就在这儿,半数为现钞,一半为银行本票。”

    “我说在这儿,也是千真万确:要知道,我认为我家里不够安全,那些公证人呢,口风也不够紧,至于那些房地产商,说话比公证人的嗓门还要高;总之,在你们夫妇共有的财产之外,您无权购置任何不动产,也无权拥有任何财产;因此这笔钱,您今天的唯一财产,我就全部收藏起来,放到一个镶嵌在这柜子底下的密封箱里,而且,为了更加保险起见,镶嵌密封箱的活儿是我亲手干的。”

    “现在,”德勃雷一边继续说着,一边打开柜门,再打开密封箱盖,“现在,夫人,您看,这是面值一千法郎的现钞,共有八百张,看上去就像用铁皮装帧的一本大画册。这还有一张两万五千法郎年金的息票,还有大约十一万法郎的结余,是一张由我的银行家支付的本票;由于我的银行家不是丹格拉尔先生,这张本票保证兑付,您尽管放心好了。”

    丹格拉尔夫人机械地伸手拿起那张本票、底金息票和那沓现钞。

    这样一大笔财富,放在一张桌子上不是什么东西。

    丹格拉尔夫人眼中无泪,心中却涕下如雨,她拾起这笔钱财,装进手包的铁盒里,再将年金息票和本票装进皮夹子里,然后就伫立在那里,脸色苍白,又默默无言,只等待一句温存的话语,来安慰她如此富有。

    但是她等待也是徒然。

    “现在,夫人,”德勃雷说道,“您能够过上十分优裕的生活,差不多六万利弗尔的底金,这对一个不必支撑门面,至少一年之内不必支撑门面的女人,可以说绰绰有余了。”

    “这回,您就可以任性所为了,而且,假如您觉得您这份儿钱还不够用,那么看在从前的情分上,夫人,您还可用我的钱,我随时准备向您提供,当然是借用,提供我拥有的全部钱财,即一百零六万法郎。”

    “谢谢,先生,”伯爵夫人回答,“谢谢。您很清楚,您给我的已经很多了,我这样一个可怜女人,至少在相当长的时间内,不打算在社交场合重新露面,根本用不了这么多钱。”

    德勃雷一时颇感诧异,但很快又镇定下来,他打了个手势,用最礼貌的话语来翻译,就是表达这种意思:

    “那就悉听尊便了!”

    此前,丹格拉尔夫人也许还抱有某种希望,但是一看到德勃雷那种随意的手势,以及伴随着手势的乜斜目光,再看到随后的深深一躬,以及意味深长的沉默,她就把头一扬,打开房门,既不恼怒,也不颤抖,同时也毫不犹豫,立刻冲下楼梯,甚至都不屑于向这样打发她走的男人,最后道别一声。

    “好吧!”等她一走,德勃雷则自言自语,“这套安排太妙了,她会守在公馆里,看看小说,玩玩纸牌,只是不能再去交易所炒股票了。”

    他又拿起笔记本,极为仔细地画掉刚才所付的款额。
>>>点击查看《基督山伯爵》最新章节