您的位置:首 页 > 其他类别 > 基督山伯爵 > 基督山伯爵目录 > 章节目录 第965章(第1页/共2页)
返回目录 | 加入书签 | 推荐本书 | 收藏本页

基督山伯爵 章节目录 第965章(第1页/共2页)


****3*6*0**小**说**阅**读**网**欢**迎**您****

请用户自行鉴定本站广告的真实性及其合法性,本站对于广告内容不承担任何责任。

    “喂,欧仁妮,怎么回事?”父亲高声问道,“为什么到这庄重的客厅,到我的书房不是很好吗?”

    “您的话完全正确,先生,”欧仁妮回答道,同时示意她父亲可以坐下,“您提出的这两个问题,提前归纳了我们要进行谈话的全部内容。我来回答您的两个问题,但是打破常规,先回答第二个问题,因为它没有头一个复杂。我选择客厅作为约会地点,先生,以避免一位银行家工作室所产生的影响,以及给人的不愉快印象。那些烫金的账本再怎么漂亮,那些关闭的抽屉紧似城门,那一摞摞银行票据不知来自何方,那大量的信函,寄自英国、荷兰、西班牙、印度、中国乃至秘鲁,总之,那些东西总要对一位父亲的头脑产生奇特的影响,使他眼里只有社会地位和委托人的见解,而忘记这世界上还有更重要、更神圣的东西。因此,我选择了这座客厅,您在这里能看到您的画像,以及我和母亲的画像,在精美的画框里都是一副幸福的笑容,还能看到各色各样的田园风光和迷人的牧歌场景。我十分看重外界印象的巨大作用。也许这是个错误,尤其对您而言,可是有什么办法呢?我若是不保留几分幻想,还算什么艺术家。”

    “很好。”丹格拉尔先生接口答道,他镇定自若,听完这一段长篇大论,但是一句也没有听懂,他同所有满脑子私心杂念的人一样,一门心思要在对方的思想中,找出自己的思路来。

    “喏,您的第二点,现在解释清楚了,或者差不多解释清楚了,”欧仁妮继续说道,她丝毫也不慌乱,手势和言语的特点完全具备男性的那种果断,“看样子,您对这种说明也感到满意了。现在,再回到第一个问题上来,您问我为什么要求见面,我用一句话就可以回答您,先生,就是这句话:我不愿意嫁给安德烈亚·卡瓦尔坎蒂伯爵先生。”

    丹格拉尔一下子从座椅里跳起来,而且在这一惊跳中,就顺势向上抬起双眼和双臂。

    “我的上帝,是的,先生,”欧仁妮接着说道,神态仍然那么平静,“看得出来,您非常诧异,因为,这桩小事自从启动以来,我还没有表示过一点点反对意见,但是心里有一定之规,时候一到,我总可以明确表达一种绝对自由的意志,反对那些根本不征求我意见的人,也反对令我讨厌的事情。然而这次,我这样安之若素,或者拿哲学家的话来说,这样消极被动,却缘于另一种原因,即缘于我作为孝顺的女儿(姑娘涂了红的嘴唇上微微闪现一抹微笑),还是尽量顺从。”

    “是这样?”丹格拉尔问道。

    “是这样,先生,”欧仁妮接着说道,“我尽量顺从,竭尽了全力,现在时候到了,我虽然竭尽全力控制自己,现在却感到无法顺从了。”

    “可是说到底,”丹格拉尔说道,他这二流的智商,一下子就被这种无情的逻辑砸晕了,哪儿见过这种阵势,女儿的冷静显示了深思熟虑和坚强意志,“拒绝的原因呢,欧仁妮,什么原因?”

    “原因嘛。”姑娘接口答道,“唔!我的上帝,绝非这个男人比别人更丑,更愚蠢,或者更叫人讨厌,不是的。安德烈亚·卡瓦尔坎蒂先生,在看男人只注重脸蛋和身材的那些人面前,甚至可以算作相当标准的美男子;同样,也绝非这个人不如别的男人让我动心:这是寄宿学校的小女生的理由,我早就过了那种阶段,我根本就不爱任何人,先生,这一点您清楚,对不对?因此,如无绝对必要,我就不明白为什么要找一个终身伴侣,拖累自己的生活呢?哲人不是在什么地方说过,‘多余之物,丝毫不取’,还说‘一切都随身携带’吗?这两句格言,别人甚至还是用拉丁文和希腊文教会我的。我想,一句引自费德鲁斯363,另一句引自皮阿斯364。这么说吧,我亲爱的父亲,在生活的沉船上,须知生活,就是我们希望永远乘坐的沉船,我要把自己无用的行李扔进海里,就是这么回事儿,我要保留自己的意志,准备完全独身生活,从而完全自由地生活。”

    “可怜的孩子啊!可怜的孩子啊!”丹格拉尔面失血色,讷讷说道,因为,他凭着多年的经验当即明白,他突然碰到的障碍多么坚不可摧。

    “可怜的孩子,”欧仁妮重复道,“可怜的孩子!您这么说,先生?其实不然,您这种感叹,在我看来完全是做戏,是在装模作样。恰恰相反,应当说幸运的孩子,我要问问您:我还缺少什么呢?大家都认为我长得如花似玉,有这等容貌,走到哪里都受人欢迎。我呢,也喜爱受人欢迎:周围的人笑脸相迎,在我看来就不那么丑了。我还有几分天资,还有几分灵性,也就能从一般的人生中,汲取我认为好的成分,充实我的人生,犹如猴子砸开核桃壳,吃核桃仁那样。我很富有,因为您排在法国最富有的人行列,我又是您的独生女儿,而您也不至于固执到像舞台上的父亲那种程度,因为女儿不肯为他们生外孙,就剥夺她们的财产继承权,就像圣马尔丹门剧院、蒙巴那斯喜剧院演出的那样。再说,法律早有防范的条款,不准您剥夺我的继承权,至少不能完全剥夺,同样,法律也规定您无权强迫我嫁给哪位先生。总之,我貌美,又聪颖,还有几分才华,正如喜
>>>点击查看《基督山伯爵》最新章节